Nenjukulle Song Lyrics And English Meaning


‘Why this Kolaveri Di’ is a Tamil song which rocked the entire india with its peppy butler english Lyrics. After that The same craze is now getting for the AR Rehmans Latest creation "Nenjukulle" This song was telecast on MTV’s unplugged show on November 4th, The song had became a Most popular for every one with the melodious tune and got  3,00,000 hits on You Tube up till now.  this song is sung by Shakthisree Gopalan, You can  see the video song of this in Maniratnam's Upcoming movie Kadal.



Lyrics Of "Nenjukulle" From "Kadal"
Singer : Shakthi
Music : A.R.Rahman
Lyrics : Vairamuthu



nenjukkulle
omma mudinjirukken

nenjukkulle
omma mudinjirukken
inga yethisaiyil
empozhappu vidinjirukko?

vella paarva
veesiviteer munnadi
itha thaangatha manasu
thanni patta kannadi

vanna maniyaram
valathugai kediyaaram
aanai puliyellam
adakum athigaram

neer pona pinnum nizhal mattum
pogalaye pogalaye
nenjukuliyil nizhal vanthu
vizhunthiruchu

apa niminthava thaan
aparama kuniyalaye kuniyalaye
kodakambi pola manam
kuthi nikkuthey

nenjukkulle
omma mudinjirukken

nenjukkulle
uma mudinjirukken
inga yethisaiyil
empolappu vidinjiruko?

pachi oorankiruchu
paal, thayira thungiruchu
ichi marathu mela
ela kuda thugiruchu

kaasa noikkaarigalum
kannurangum velaiyila
aasa noi vanthamaga
aranimisham thungalaiye

nenjukkulle
uma mudinjirukken
inga yethisaiyil
empolappu vidinjiruko?

oru vaai erangalaye
ull naaku nanaiyalaiye
ezhettu naala
echil muzhungalaiye

ela ilanchirukki
etho solla mudiyalaye
rubber valavikkellam
sathamida vaaiyillaiye

nenjukkulle
omma mudinjirukken
inga yethisaiyil
empolappu vidinjiruko?

vella paarva
veesiviteer munnadi
intha thaangatha manasu
thanni patta kannadi

vanna maniyaram
valaruthu kediyaaram
aanai puliyellam
adakum un athigaram

neer pona pinnum nizhal mattum
pogalaye pogalaye
nenjukuliyil nizhal vanthu
vizhunthiruchu

apa niminthava naan
aparama kuniyalaye kuniyalaye
kodakambi pola manam
kuthi nikkuthey

nenjukkulle
omma mudinjirukken

nenjukkulle
omma mudinjirukken
inga yethisaiyil
empolappu vidinjiruko?



Just A Rough Translation - Source


In my heart..
I’ve tied you..

In my heart..
I’ve tied you..
I don’t know in which direction my day rose?

You gave me a sweet glance
And this heart of mine became a mirror glazed by water

A colorful pearl ornament , that watch in your right hand
That presence commanding enough to tame elephants and tigers
Your shadow has stayed back even after you’ve left
and has imprinted itself in my heart
This lass who looked up then has not lowered her glances since ,
 her mind erect like an umbrella’s stick.

In my heart..
I’ve tied you..

In my heart..
I’ve tied you..
I don’t know in which direction my day rose?

The birds have slept , the milk curdled
The leaves on the eechi tree have slept too
In an hour where even TB patients have slept
this lass afflicted by disease of desire has not slept a wink

In my heart..
I’ve tied you..
I don’t know in which direction my day rose?

Not a bite has gone in ,
The throat has not been wet for ages ,
For the past week or so , even saliva has refused to be consumed
This poor young lass is not able to say anything
Rubber bangles do not have the capacity to make sound

(a repeat of stanzas 1 and 2)

0 Comments